Poštovani, pročitao sam Vaš članak o otvaranju wp bloga ili stranice, i baš sam sam u izradi jednoga sebi.
Imam jedno pitanje o nečemu što nisam našao u Vašem tekstu pa ako je dobra ideja slobodno dodajte nešto o tome.
Moje pitanje je kada trebamo text za naš sajt, da li google kažnjava ako tekst kopiramo sa stranih sajtova te prevodimu u duhu hrvatskog jezika ali uz pomoć google translatea, Znači ne lijepimo na naš sajt direktno tekst iz translatora već ga prije lijepljenja na stranicu uredimo da ne bude zbrda zdola?
Unaprijed hvala na odgovoru i sa poštovanjem!
Neven Šimac
Poštovani,
Hvala Vam na poruci i na čitanju mog članka! Vaše pitanje je vrlo relevantno, posebno za one koji započinju s vođenjem bloga ili web stranice. Pokušat ću Vam što jasnije odgovoriti.
Google ne “kažnjava” direktno stranice koje koriste sadržaj preveden iz drugih izvora, ali postoje određeni rizici. Evo nekoliko ključnih točaka koje biste trebali uzeti u obzir:
1. Duplicirani sadržaj
Google nastoji pružiti korisnicima originalne i relevantne informacije. Ako tekst prepišete s drugih stranica, čak i uz prijevod i uređivanje, postoji šansa da će Google to prepoznati kao duplicirani sadržaj, što može negativno utjecati na rangiranje Vaše stranice.
Ako koristite sadržaj kao inspiraciju, preporučujem da ga prerađujete u svom stilu, dodajući vlastitu vrijednost, dodatne informacije i osobni ton.
2. Kvaliteta prijevoda
Korištenje Google Translatea kao alata za prijevod je sasvim u redu, ali važno je pažljivo urediti tekst kako bi bio gramatički ispravan i stilski prilagođen publici. Googleov algoritam također ocjenjuje čitljivost i prirodnost teksta, pa strojno prevedeni tekstovi koji nisu dobro uređeni mogu rezultirati nižim rangiranjem.
3. Autorska prava
Ako koristite sadržaj s drugih stranica, obavezno provjerite da ne kršite autorska prava. Prevedeni sadržaj je tehnički i dalje zaštićen autorskim pravom, osim ako nije u javnom vlasništvu ili imate dopuštenje autora.
4. Dodavanje vrijednosti
Google preferira sadržaj koji korisnicima pruža dodatnu vrijednost. Ako uz prijevod dodate vlastite uvide, grafikone, primjere ili poveznice na dodatne resurse, povećavate šansu da se Vaša stranica bolje rangira.
Što biste trebali napraviti?
- Koristite prijevod kao osnovu, ali uvijek dodajte vlastite informacije i prilagodite ton ciljanoj publici.
- Provedite istraživanje ključnih riječi i optimizirajte sadržaj kako biste povećali vidljivost.
- Ako koristite izvorni sadržaj, uvijek ga jasno navedite, barem u obliku citata ili poveznice.
Ako se odlučite uključiti ovu praksu u svoj rad, moj savjet je da se fokusirate na kvalitetu i originalnost jer će to dugoročno pomoći rangiranju Vaše stranice i stvoriti bolje korisničko iskustvo.